UM ESTUDO COMPARATIVO ENTRE O ASPECTO PERFECT NO PORTUGUÊS E NO ESPANHOL
A COMPARATIVE STUDY BETWEEN PERFECT ASPECT IN PORTUGUESE AND SPANISH
Palavras-chave:
Aspecto perfect, Português do Brasil, Espanhol de Madri, Perfect aspect, Brazilian Portuguese, Madrid SpanishResumo
O aspecto perfect, quando associado ao tempo presente, relaciona uma situação passada ao presente ou por meio da sua persistência – perfect universal – ou por meio dos seus efeitos – perfect existencial. O objetivo deste trabalho é investigar e comparar as realizações de perfect universal e existencial no português do Brasil e no espanhol de Madri através de formas verbais e advérbios/expressões adverbiais. Para a investigação das línguas selecionadas para este trabalho, optou-se pela análise de dados a partir da revisão da descrição presente na literatura. Foi possível identificar (1) que a perífrase “ter” + particípio, ou passado composto, não apresenta um comportamento uniforme entre essas línguas e (2) que outras formas verbais, bem como advérbios/expressões adverbiais, contribuem para a expressão desse aspecto nas duas línguas. Assim sendo, defendemos que essas línguas compartilham a categoria de perfect, independentemente de haver uma morfologia específica para a expressão desse aspecto.
Abstract
The perfect aspect, when associated with the present time, relates a past situation to the present or through its persistence – universal perfect – or through its effects – existential perfect. The aim of this study is to investigate and compare the realizations of universal and existential perfect in Brazilian Portuguese and Madrid Spanish through verbal forms and adverbs/adverbial expressions. In order to investigate the selected languages for this study, it was opted for a data analysis based on the review of the description found in the literature. It was possible to identify (1) that the periphrasis “to have” + participle does not show a uniform behavior between these languages and (2) that other verbal forms, as well as adverbs/adverbial expressions, contribute to the expression of this aspect in both languages. Therefore, it is sustained that these languages share the category of perfect, regardless of whether there is a specific morphology for the expression of this aspect.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2021 Episteme Transversalis

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.